’tensemble NY 2023AW ORDER FAIR -Interview-
Share
’tensemble NY 2023AW ORDER FAIR
TOKYO EVENT : 4/14-4/19
OSAKA EVENT : 4/22-4/23
-
- 'tensemble NY Interview-
1. Can you tell us about your background?
- My training was in pattern-cutting and I worked for various designers in New York as a sample-maker and pattern-maker for both runway show and production collections.
1. あなたの経歴について教えてください。
- 私はパターンカットのトレーニングを受け、ニューヨークのさまざまなデザイナーのもとで、ランウェイショーとプロダクションコレクションの両方のサンプルメイカーとパターンメイカーとして働きました。
2. Your brand seems to contain various ideas and philosophies. What is important to you when presenting your collections?
- I think the most important aspect of clothing is to dress the body. Story-telling is an added bonus, but at the end clothes should foremost be worn and in comfort. The customer shouldn't feel too self-conscious in the clothes, the attitude is there but it doesn't have to be forced. Clothes should be good just as stand-alone garments, even without any "story”.
2. 貴方のブランドには、様々な考え方や哲学が込められているように思います。コレクションを発表する際に大切にしていることは何ですか?
- 洋服で最も重要なのは、身体を装うことだと思います。ストーリー性を持たせることはプラスアルファですが、最終的には、服は何よりも着心地がよくて、快適でなければなりません。
お客さまは、その服を着てあまり気負うことなく、アティテュードがあっても、無理強いする必要はないのです。
ストーリーがなくても、洋服は単体で良いものであるべきなのです。
3. As for your personal questions, what are your influences in terms of artists, history of clothing, etc.?
- To be honest when working I'm not really looking at visual references. Sometimes a random abstract idea will come when listening to lectures or reading, I'll mentally save it, maybe a couple of months or years later, when something else comes by to make the story whole. Sometimes ideas come when working on the patterns or in the sewing process.
3. 個人的な質問ですが、アーティストや服飾の歴史など、影響を受けたものは何でしょうか?
- 正直なところ、仕事をしているときは、あまり視覚的な参照はしていません。講義を聞いたり、本を読んだりしているときに、ランダムに抽象的なアイデアが浮かぶことがありますが、それを精神的に保存しておき、数カ月から数年後に、他のものが現れてストーリーを構成することがあります。また、パターンや縫製の過程でアイデアが浮かぶこともあります。
4. Please tell us about your favorite music, books, etc.
- Music and books (nowadays more audio-books) are important to me because they're especially good companions to sewing. It's hard to pick favorite in books... but the last few I read were: The Red Prince, Bloodlands, Stories of the Sahara, The Bookseller of Kabul, Giovanni's Room (again). There are also many fantastic radio programs with short stories too, both fiction and true.
Music too - it's hard to pick favorites... but some of my all-time favorite artists are Iron & Wine, Calexico, and Cat Powers. Some of the really good younger artists recently are Kevin Morby, Warhaus, and Michael Kiwanuka. Actually I was also a big fan of Namie Amuro when I was young, so she'll always have a special place. My favorite Namie Amuro song is "Dreaming I was Dreaming”.
4. 好きな音楽や本などについてお聞かせください。
- 音楽と本(最近はオーディオブックが多い)は、特に裁縫のお供になるので、大切にしています。本でお気に入りを選ぶのは難しいのですが...最近読んだものでは 「赤いプリンス」「ブラッドランズ」「サハラの物語」「カブールの本屋」「ジョバンニの部屋(再び)」です。また、短編小説を集めた素晴らしいラジオ番組もたくさんあり、フィクションも実話もあります。
音楽も、お気に入りを選ぶのは難しいのですが...ずっと好きなアーティストは、Iron & Wine、Calexico、Cat Powersです。最近の若いアーティストでは、ケビン・モービー、ウォーハウス、マイケル・キワヌカがいい。実は私も若い頃、安室奈美恵の大ファンでしたので、彼女はいつも特別な存在です。安室奈美恵の曲で一番好きなのは「Dreaming I was Dreaming」です。
5. Please tell us about the concept of this 23AW collection.
- I first discovered the singer Zabelle Panosian from the radio show Kerning Cultures, that tells both historic and contemporary stories from the Arab world and north Africa. Zabelle was an Armenian American who was active in the early 1900s, especially during the tragedy of the genocide. The lyrics are from the old Armenian folk song "Crane", which Zabelle recorded and performed to fund-raise for the refugees. Cranes are migrating birds, and the song sang of the migrants that lost touch of their homeland. In 1915 you just don't know whether your family back in Armenia is still alive or where they ended up.
My good friend is Armenian, herself a refugee, and she lent me the book Passages, about traditional Armenian rug-weaving. I got in contact with the Armenian Rug Society, who published the book, and they were very kind to let me use the rugs as prints. I liked the idea that as an immigrant in the US, integrated into the western society, there is a layer underneath from a previous culture, and so hence the hidden layer of the rug prints. Rugs were especially important to Armenians, brides wove theirs as dowry, and often times the scriptures were literally woven into the rugs, stamping the name, place and time. The history is there, but you don't think about it while carrying on with daily life, like many other forgotten things.
5. 今回の23AWコレクションのコンセプトについてお聞かせください。
- 私がザベル・パノシアンという歌手を知ったのは、アラブ世界と北アフリカの歴史と現代の物語を伝えるラジオ番組「Kerning Cultures」からでした。ザベルはアルメニア系アメリカ人で、1900年代初頭、特に大虐殺の悲劇の中で活躍した。歌詞は、ザベルが難民のための資金集めのために録音し、演奏した古いアルメニア民謡「鶴」に由来しています。鶴は渡り鳥であり、この歌は祖国を見失った移住者たちのことを歌っていた。1915年当時は、アルメニアにいる家族が生きているのか、どこに行ったのか、わからないものです。
私の親友はアルメニア人で、彼女自身も難民でした。彼女は私に、アルメニアの伝統的な絨毯織りの本「Passages」を貸してくれました。その本を出版したアルメニアラグ協会と連絡を取り、とても親切にラグを版画として使わせてくれました。私は、アメリカに移住して西洋社会に溶け込むと、その下には以前の文化の層があり、それゆえにラグのプリントには隠された層があるという考えが気に入りました。アルメニア人にとってラグは特に重要で、花嫁は持参金としてラグを織り、しばしば聖典が文字通りラグに織り込まれ、名前、場所、時間を刻印していました。歴史はそこにあるのですが、日常生活を送る中で、他の多くの忘れ物と同じように、そのことを意識することはありません。