Isabella Stefanelli — Season XVI
Share

Isabella Stefanelli — Season XVI
Season XVI は、Isabella Stefanelli の手織りアーカイブから始まります。
過去のアイデアを再び見つめ直し、再構成することで、制作の中で培われた一つの「呼吸」のような感覚が形づくられています。
彼女の布は、不均一さを通して手織りテキスタイルの存在感を高めています。
そこに現れるリズムは、完璧さではなく、揺らぎや変化の中から生まれます。
各シーズンにおいて、彼女の制作は自然を起点としたコンセプトに導かれています。
それらは、これまでに体験してきた風景から生まれ、視覚、触覚、思考、感情を絶えず問い直すための契機となっています。
Isabella がよく語るように、彼女の仕事は、クラシック音楽の訓練を受けたピアニストが、やがて解釈や表現の幅を問い始める姿に似ています。
タッチの強さやタイミングを調整しながら、より個人的な世界へと聴き手を導いていくのです。
-
【Handwoven Fabric】
Isabella Stefanelli の手織り布は、経糸と構造に対する表現的なアプローチによって形づくられています。
その背景には、アーカイブへの回帰があります。
かつて選ばれた糸、過去の自分によって形づくられた色、再び触れたいと願った記憶を宿すテクスチャー。
ある布は過去の糸を用いて織り直され、また別の布は、新旧の糸が出会うことで生まれます。
それらは繰り返しではなく、連続性です。
「かつてあったもの」と「今まさに生まれつつあるもの」の間にある動きを内包しています。
一つの布の中で、経糸の密度や綾織の構造を変化させることで、複数のリズムが共存します。
経糸にはリネンを用い、シーズンに応じてコットン、ウール、カシミヤを組み合わせながら、時間や触感、用途に応答しています。

-
【Isabella Stefanelli】
私のアプローチは、常に「当たり前」とされていることを問い直し、自分自身のものにしていくことです。
デザインは押し付けられるものではなく、自然に立ち現れるものです。
制作は小規模で、すべて自社内で行われています。それぞれのピースが個性を保つためです。
ブランドは私の歴史を受け止める器であり、道具は私の技術。
衣服は、形になった感情なのです。

-
Isabella Stefanelli — Season XVI
Season XVI builds from Isabella Stefanelli’s handwoven archive, where past ideas are re-examined and re-worked to create a unified breath — a sense shaped through making.
Her fabrics elevate handwoven textiles through her own sensibility, using irregularity to strengthen their presence. Within the cloth, rhythm emerges not through perfection, but through variation.
Each season, her work is guided by a nature-inspired concept. These ideas stem from landscapes she has encountered over time, prompting a continual re-examination of vision, touch, thought, and emotion.
As Isabella likes to explain, her work is akin to a pianist trained in classical music who then begins to question interpretation and expression — adjusting pressure, timing, and touch to draw the listener into a more personal world.
-
【Handwoven Fabric】
Isabella Stefanelli’s handwoven textiles are shaped through an expressive approach to warp and structure, rooted in a return to archives.
Threads once chosen — colours formed by her past self, textures holding memories — are revisited and touched again. Some fabrics are rewoven from earlier threads, while others emerge through encounters between old and new materials.
These textiles are not repetition, but continuity.
They hold the movement between what once was and what is now being created.
Within a single cloth, variations in warp density and twill structure allow multiple rhythms to coexist. Linen warp threads are combined with cotton, wool, or cashmere depending on the season, each choice responding to time, touch, and use.

-
【Isabella Stefanelli】
My approach is always to re-question what seems obvious and make it my own. Design is not imposed; it becomes.
Production remains small and entirely in-house, ensuring each piece retains its individuality. The brand is simply the vessel that holds my history. The tools are my skills. The garments are feelings made tangible.


Virginia_40_BR_BB / Size M / 50%wo 50%li
Over_40_BR_BB / Size S / 50%wo 50%li
Virginia_39_BR_BB / Size S / 50%wo 50%li

静かな革命家(The quiet revolutionary)
ヴァージニア・ウルフは、処女作『The Voyage Out(船出)』を書くのに9年を費やした。執筆を始めたのは彼女が24歳のときだった。その後のどの作品も、これほど長い年月を要したり、これほど多くの草稿を重ねることはなかった。
ウルフは生涯を通じて重い精神疾患に苦しみ、現在では双極性障害だったと考えられている。1941年、59歳で溺死という形で自ら命を絶った。
「人生を避けることで、平安を見つけることはできない。」
「人は誰しも、自分の過去を胸の内に閉じ込めている。
それは、暗記している一冊の本のようなもので、
友人たちが読めるのは、その題名だけなのだ。」
「彼女がランプをさらに高く掲げると、空気は繊維状になったかのように見え、
緑の表面から引き裂かれるようにして、赤や黄色の繊維がちらつき、燃え上がった。
それは焚き火から立ち上る煙の炎のようだった。やがて燃える焚き火の繊維はひとつの靄へと溶け合い、ひとつの白熱となって、その上にのしかかる羊毛のような灰色の空の重みを持ち上げ、それを柔らかな青の無数の原子へと変えていった……」
――『波(The Waves)』
「言葉が煙の輪のように私のまわりを渦巻くのが見えなくなるとき、
私は闇の中にいる——私は無なのだ。」
――ヴァージニア・ウルフ『波(The Waves)』